Rappel du premier message :
- Spoiler:
- Salut,
Avez vous remarqué? Dans un contexte très différent du monde réel, vous tombez sur des expressions ayant des références à des éléments terrestres. Un autre univers comme One Piece ne devrait pas avoir connaissance de notre monde à nous.
Je m'explique: Je prends l'exemple du livre fantastique Spiral Temporelle de Scott McGough. L'un des héros utilise carrément dans un dialogué rapporté, l'expression suivante: "Filer à l'anglaise". Or, l’Angleterre n'existe pas dans un monde imaginaire.
Ce qui me vient à cette réflexion suivante:
Que OPR puisse donner naissance à des expressions en rapport à des événements, des personnages ou des lieux que nous avons créés.Liste des différents expressions OPRiennes possiblesExpressions OPRiennes
Expressions sur un PJ
A
Ange Del Flo
Aoi D. Nakajima "Hathor"
B
Balior Blackness
Beth E. Leihm
Blacrow L. Rachel
Blake Redhorn
C
D
Daenerys Aquablue
Diele Timberwhite
E
F
G
Grey
H
I
Ishii Môsh
Ivan De Cimitiero
J
Jack Calhugan "Sans Honneur"
James Fermal
Jormungard Sovereign
K
Kiril Jeliev
L
Lloyd Barrel
Lou Trovahechnik
M
Mantle Shoma
Michaela Hope
Minos
Mizukawa Sutero
Mouetteman
N
O
Oswald Jenkins
P
Pludbus Céldèborde
Q
R
Red
Rik Achilia
Rimbau D. Layr
Rockfor Egry
S
Satoshi Noriyaki
T
Tahar Tahgel
Timuthé N. Tempiesta
Toji Arashibourei
U
Un canard
Uriko
V
W
X
Y
Yukikurai
Z
Expressions sur un PNJ
Shiro Fuuryuko "Le sage"
Staline
Mannfred D. Teach, "le Malvoulant"
Expression plus générale
Marines
Wakopol
Références OPRiennesExpressions avec les PJs
• Ange Del Flo
Expression OPRienne: Si Ange t'a volé un œuf, vérifie, il t'a surement aussi volé un bœuf!, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: L'équivalence de l'expression en vrai.
Définition: Définition de l'expression.
Exemple: Facultatif.
• Aoi D. Nakajima "Hathor"
Expression OPRienne: Hathor, les opticiens, publicité risquée.
Expression IRLienne: L'équivalence de l'expression en vrai.
Définition: Définition de l'expression.
Exemple: Facultatif.
• Balior Blackness
Expression OPRienne: Qui vole un Uriko vole un Balior, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Qui vole un œuf vole un bœuf.
Définition: Définition de l'expression.
Exemple: Facultatif.
• Beth E. Leihm
Expression OPRienne: Muet comme une Beth, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Muet comme une carpe.
Définition: D'une personne très silencieuse.
Exemple: Facultatif.
• Blacrow L. Rachel
Expression OPRienne: Être ravitaillé par Rachel., provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Être ravitaillé par les corbeaux.
Définition: Habiter dans un endroit reculé, avec peu de personne. Dans le sens où seuls les corbeaux voudraient s'y aventurer.
Exemple: Oulà, c'est où ça? Elle est ravitaillé par Rachel ton île!
• Blake Redhorn
Expression OPRienne: Par la virilité de Blake Redhorn, juron connu des pervers et des Okamas.
Expression IRLienne: L'équivalence de l'expression en vrai.
Définition: Définition de l'expression.
Exemple: Facultatif.
• Daenerys Aquablue
Expression OPRienne: Pleurer comme une Daenerys, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Pleurer comme une Madeleine.
Définition: Pleurer beaucoup.
Exemple: Facultatif.
• Diele Timberwhite
Expression OPRienne: Saoul comme un Diele, expression populaire des tavernes.
Expression IRLienne: Il saoul comme polonais.
Définition: Être complètement ivre.
Exemple: Facultatif.
• Grey
Expression OPRienne: Être tout feu tout Grey, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Être tout feu tout flamme.
Définition: Exprime l'enthousiasme ressenti dans une situation souvent traduit par une émotion positive forte.
Exemple: Facultatif.
• Ishii Môsh
Être classe comme un cachalot, pour désigner une personne bien habillé.
• Ivan De Cimitiero
Expression OPRienne: Ivan qui roule, n'amasse pas mousse, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
Définition: À force de voyages et de changements de situations on n’accumule pas de biens. Bien se comprend ici au sens propre de richesse, mais il peut aussi être entendu au sens figuré.
Exemple: Facultatif.
• Jack Calhugan "Sans Honneur"
Jack a dit, jeu de gamins, jeu de vilains.
Gare au Gorille! (Pour les anciennes victimes de Jack).
Compare ta force au Gorille, mais n'oublie pas la taille de son zizi ! (Une boutade pour Jack, et une façon de dire qu'il ne faut jamais se surestimer !)
• James Fermal
Vaniteux comme un James.
• Jormungard Sovereign
Même Jormungard Sovereign est pas si grand ! utilisé pour désigner quelqu'un de grand.
• Kiril Jeliev
Expression OPRienne: Être coiffé comme un Kiril, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Être coiffé comme un balai à chiotte.
Définition: Avoir une coiffure ridicule, ratée.
Exemple: Oulà, tu viens de te lever toi! T'es coiffée comme un Kiril!
• Lloyd Barrel
Faire son Lloyd (faire son Harpagon, sans animosité Lloyd ^^ )
• Lou Trovahechnik
réglé comme un Lou Trovahechnik
• Mantle Shoma
Expression OPRienne: Impossible n'est pas Mantle Shoma, provenance de l'expression.
Expression IRLienne: Impossible n'est pas français.
Définition: Ce proverbe historique, de Napoléon Bonaparte, signifie que la volonté du peuple français peut arriver à tout, elle ne connaît pas de limite.
Exemple: Facultatif.
• Michaela Hope
La coupe afro fait le chef, mais qui fait le cuistot ? (dédicace à Hope)
• Minos
Un Minos énervé en vaut deux.
• Mizukawa Sutero
Pas de chocolat pour Mizukawa ! Expression qui signifie globalement qu'on ne donne pas n'importe quoi a n'importe qui, et qu'il faudrait voir a pas prendre les braves gens pour des abrutis !
Citation :SÉLECTIONNER LE CONTENU
-Bonjour monsieur, vous n'auriez pas dix Berrys pour un pauvre sans abri qui cherche a se nourrir?
-Ben voyons ouais ! Je suis sur que c'est pour boire! Pas de chocolat pour Mizukawa!
change d'avis comme de chemise > Changer d'avis comme de mains.
Changer d'avis facilement.
On dit d'une personne qu'elle "change d'avis comme de chemise" lorsqu'elle adopte aussi facilement et fréquemment des opinions différentes qu'elle pourrait changer ses vêtements.
• Mouetteman
Ce mec est un pot-de-colle > Être plus collant que le latex qui revêt Mouetteman, désigne une personne envahissante.
• Oswald Jenkins
David et Goliath -> Oswald et Staline.
Citation :SÉLECTIONNER LE CONTENU
-C'est le petit qu'a gagné, j'y crois pas !
-Ouais, c'est le combat d'Oswald et Staline qui se répète...
• Pludbus Céldèborde
Voici, un petit truc que j'ai utilisé dans mon dernier poste.
• Pludbus
Expression OPRienne: Etre un vrai Pludbus devant une donzelle, sa me semblait bien et Plud est un coureur de jupon de mémoire.
Expression IRLienne: A pain in the ass
Définition: Ce dit de quelque chose de chiant, qu'on a pas envie de faire, parce que c'est lourd et que ça sert à rien, comme Pludvieux qui drague une jeunette.
Exemple: Facultatif
Ça date de la naissance de Plud'
C'est vieux comme Mathusalem > Vieux comme un Pludbus Céldèborde, expression populaire pour exprimer une chose très très vieille.
• Red
Ça ne dissout pas trois bras à un Red -> Ça casse pas trois pattes à un canard (pour un truc qui n'est pas exceptionnel, et parce que Red s'est fait dissoudre un bras par l'Amiral Very Happy)
Ou adaptée encore plus, Le Toji/Red ne fait pas le Marine. Expression en vigueur chez les braves marines qui doivent au quotidien se distinguer de la réputation de méchant et de traître que leur a fait le procès des deux rouges.
Citation :SÉLECTIONNER LE CONTENU
-De toute façon les Marines c'est tous des vendus!
-Hé oh! Du calme, hein! Le Toji fait pas le marine! Et le sergent Gunther est un honnête homme.
• Rik Achilia
Tant va le Rik au bar qu'à la fin il vomit.
avoir le cul bordé de Rik
• Rimbau D. Layr
Jamais deux cents balles.
Pastis Rimbaud, pastis sans eau.
• Rockfor Egry
Rockfor aigri n'a point d'oreilles, expression de daleux.
• Satoshi Noriyaki
Expression OPRienne: Être riche comme Noriyaki, expression de petites gens.
Expression IRLienne: Être riche comme Crésus.
Définition: Avoir de l'argent en abondance.
Exemple: Facultatif.
Jamais deux cents balles.
• Tahar Tahgel
Mieux vaut Tahar que jamais, expression de ces dames.
Tahar Taghel à la récré !
Les anglais ont débarqué => Tahar vient d'arriver.
• Timuthé N. Tempiesta
Laver le linge sale en Tempiesta.
• Toji Arashibourei
Par les trois couilles de l'Arashibourei, juron mondial.
Ou adaptée encore plus, Le Toji/Red ne fait pas le Marine. Expression en vigueur chez les braves marines qui doivent au quotidien se distinguer de la réputation de méchant et de traître que leur a fait le procès des deux rouges.
Citation :SÉLECTIONNER LE CONTENU
-De toute façon les Marines c'est tous des vendus!
-Hé oh! Du calme, hein! Le Toji fait pas le marine! Et le sergent Gunther est un honnête homme.
• Un canard
Un canard vaut mieux que deux, tu l'auras, expression de chasseurs de primes.
• Uriko
Être tout mignon comme un Uriko
• Yukikurai
Expression OPRienne: Avoir le charisme de Yukikurai, capacité spéciale d'Yukikurai qui fait qu'il pas de charisme.
Expression IRLienne: Avoir le charisme d'une huître.
Définition: Ce dit de quelqu'un qui passe inaperçu sans le vouloir et qui parle sans que personne ne l'entende.
Exemple:
- Barman une bière.
- Un Whisky pour Madame et un Whisky.
- Barman une bière.
- Et le gamin il boira quoi?
- Ben une bière, ça fait trois fois que je demande, zut quoi.
- Ok, c'est pas ma faute si t'as le charisme de Yukikurai.Les Expressions avec les PNJs
• Shiro Fuuryuko "Le sage"
Rapide comme Fuuryuko => Rapide comme l'éclair.
• Staline
• Mannfred D. Teach, "le Malvoulant"Les Références
• Wakopol
Les toilettes Wakoniennes => Les toilettes turques. Référence au Roi de l'île de l'absurde (Wakopol), car il faut le dire, ces toilettes sont absurdes.
• Marines
L'habit ne fait pas le marine?
La Révolte de Goa ne s'est pas faite en un jour
C'est l'arbre qui cache Ohara
C'est la loi des géants
On ne mène pas une révolution sans envoyer d'Atouts
On fait pas un Buster Call sans casser des yeux. (Proverbe Marine).
Filer à l'anglaise > Filer à la révo'
Va te faire voir chez les Grecs > Va te faire voir chez les Hommes-Poissons.
Par tous les Enfers d'Impel Down!
Têtu comme un South Bird!
Avec des "si", on mettrait Mariejoa en bouteille.
Wakajini ShounetsujigokuCode à copier
- Code:
• <span style="Color: Orangered;"><b><u><span id="Code">Pseudo du PJ ou PNJ</span></u></b></span>
<span style="Color: Sienna;"><b>Expression OPRienne:</b></span> L'expression, [i]provenance de l'expression.[/i]
<span style="Color: Sienna;"><b>Expression IRLienne:</b></span> L'équivalence de l'expression en vrai.
<span style="Color: Sienna;"><b>Définition:</b></span> Définition de l'expression.
<span style="Color: Peru;">Exemple:</span> Facultatif.
Il s'est fait passer un savon digne d'un Myo en colère, expression en vigueur dans la Marine depuis 1626 signifiant se faire gronder.
Dernière édition par Nakajima D. Aoi le Mer 19 Oct - 13:05, édité 2 fois